Подписаться RSS 2.0 |  Реклама на портале
Контакты  |  Статистика  |  Обратная связь
Поиск по сайту: Расширенный поиск по сайту
Регистрация на сайте
Авторизация

 
 
 
   Чужой компьютер
  • Напомнить пароль?


    Навигация


    Важные темы

    Второй факт: 97% обвинительных приговоров в США – не результат решения суда. А договоренности между


    В стране и мире галдели и гадали, да и продолжают гадать, а какой же теперь будет президент Путин?


    Кайся, ватник, плати и кайся! За все, что было, за все, что есть и за все, что будет Кайся, Ваня,


    Строго говоря, СССР вполне мог бы праздновать День Победы над фашистской Германией 2 мая. Потому


    Насколько мне представляется, выдёргивание из отпусков военных медиков, развёртывание с избытком


    Реклама






    Добавить новость в:




    » Иностранные языки в средних школах ЕС

    | 7 октябрь 2014 | Наука и образование |

    В конце сентября Европейский Союз ежегодно отмечает так называемый «Европейский день языков». В связи с этим событием статистическое бюро Европейского Союза — Eurostat опубликовало статистику изучения иностранных языков в школах Евросоюза при начале среднего образования, т. е. в классах сразу же после начальной школы, что соответствует уровню 5 и 6 классов российской средней школы.(1) Статистические данные в публикации приводятся за 2012 год в сравнении с 2005 годом. Информация эта весьма ценна, как с точки зрения знания культурной и образовательной политики в странах ЕС, так и с точки зрения общей политики интеграции Евросоюза в соответствии с движением отдельных государств-членов.

    Всего в Европейском Союзе, состоящем из 28-ми государств-членов, имеется 24 официальных языка: английский, болгарский, венгерский, голландский, греческий, датский, ирландский, испанский, итальянский, латышский, литовский, мальтийский, немецкий, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, финский, французский, хорватский, чешский, шведский и эстонский. Официальных языков, как видим, 24, а государств-членов — 28. В качестве официального литературный немецкий (хохдойч) используется в Германии, Австрии, Люксембурге и Бельгии. В Бельгии, кроме немецкого, официальными считаются еще и французский с голландским. Для валлонской общины Бельгии голландский определяется иностранным языком, а для фламандской общины таковым считается французский язык. На этом основании эти языки и изучаются в школах Бельгии в соответствующих общинах.

    В Ирландии официальными считаются английский и ирландский языки. Ирландский язык, как обязательный, изучается в начальной и средней школах Ирландии. По официальным данным ирландского правительства за 2004 год, при населении Ирландии около 4,5 млн человек насчитывается 1.570.894 человека, владеющих ирландским языком. Из них 339.541 использует ирландский язык в повседневном общении, 155.039 прибегают к нему раз в неделю, 585.300 — реже, а 459.657 — практически никогда. В повседневной жизни Ирландии английский язык по-прежнему преобладает над ирландским.

    Люксембургский язык — по существу один из диалектов немецкого, с 1984 года является официальным языком Люксембурга, но в качестве официального он не признан в Евросоюзе. При этом условии немецкий и французский языки изучаются в школах Люксембурга, как иностранные.

    Кроме того, в ЕС, помимо официальных, существуют еще и признанные региональные языки. Так, каталанский, галисийский и баскский языки, которые не являются общенациональными официальными языками Испании, в соответствии с резолюцией Европейского Совета ЕС от 13 июня 2005 имеют право на официальное использование в различных институтах Евросоюза. Одновременно эти «признанные» региональные языки статуса официальных языков Евросоюза не получили.

    Русский язык, являющийся родным для 1,6 млн человек, проживающих в странах ЕС, статуса официального не имеет. Не признан он и в качестве официального языка национальных меньшинств в странах Прибалтики. Дискриминируется в странах-членах ЕС, которые соседствуют с Венгрией, и венгерский язык, несмотря на то, что на нем разговаривают миллионы венгров, проживающие в этих странах. Несмотря на декларируемое в ЕС равноправие всех языков, сейчас все чаще на европейском уровне наблюдается практика европейского триязычие, когда в работе инстанций ЕС, кроме официальных мероприятий, используются в основном три языка — английский, немецкий и французский. Эти три языка являются рабочими языками Европейской комиссии. Все остальные официальные языки ЕС используются на наднациональном уровне в зависимости от ситуации.

    Официальной культурной политикой Европейского Союза является стимулирование многоязычия среди жителей стран-членов. Это делается не только ради обеспечения взаимопонимания, но и для развития толерантного и уважительного отношения к языковому и культурному разнообразию в ЕС. Среди мер по распространению многоязычия — ежегодный «Европейский день языков», доступные языковые курсы, продвижение изучения более чем одного иностранного языка в школе и в высшем учебном заведении и изучение языков посредством курсов в зрелом возрасте.

    Но официально заявленная политика — это одно, а реальная практика — это другое. Не все официальные языки, как оказывается, равны. Есть более равные. Это становится особенно наглядно при рассмотрении ситуации с изучением иностранных языков в школах стран-членов Евросоюза. Официальным языком Европейского Союза является английский, поэтому естественным выглядит то, что в 28 государствах-членах ЕС 96,7% учеников при начале средней школы изучают именно английский язык. Английский язык далеко опережает стоящие на втором месте французский (34,1%), на третьем — немецкий (22,1%) и на четвертом — испанский (12,2%). Если посмотреть на изучение английского языка в качестве иностранного по отдельным государствам-членам ЕС, то здесь картина будет отличаться от среднего показателя. Меньше всего английский язык в странах ЕС изучают в Бельгии (45,4%), Люксембурге (54,4%), Венгрии (62,6%), Болгарии (86,2%) и Португалии (86,4%). Португалия за отмеченный период даже продемонстрировала некоторое снижение количества учащихся, изучающих английский язык — с 98,3% в 2005 году до 86,4% в 2012 году.

    Пропорции учащихся на старте средней школе, изучающих английский, французский, немецкий или испанский язык в качестве иностранного, между 2005 и 2012 годом на уровне ЕС изменялись, хотя и по-разному в разных странах. За этот период заметно изменилось в сторону увеличения числа учащихся изучение испанского языка — с 7,4% от общего объема учащихся в младших классах средней школы в 2005 году до 12,2% в 2012 году. Таким образом, каждый десятый школьник в Европе в 2012 году изучал испанский язык. Изучение испанского популярно в средних школах Швеции (42,3%), Франции (36,2%), Португалии (21,6%) и Италии (20,5%).

    Французский язык изучается всеми школьниками Люксембурга (100,0%), на Кипре (91,7%), в Румынии (85,7%), Италии (69,9%), Ирландии (63,5%), Голландии (57,7%) и Португалии (57,4%). За период с 2005 по 2012 году изучение французского в качестве иностранного по числу учащихся увеличилось в девяти странах-членах ЕС и сократилось в 14 странах. В целом, следует признать, что изучение французского языка, когда-то в ХVIII веке европейского языка культуры, не слишком популярно сейчас в школах стран ЕС.

    Изучение немецкого языка в 2012 году широко шло в Люксембурге (все учащиеся), Дании (73,5%), Польше (69,2%), Голландии (51,5%) и Словакии (50,2%). Что касается изучения немецкого языка, то можно отметить ряд любопытных особенностей. Прежде всего укажем на то обстоятельство, что главной несущей осью Европейского Союза является франко-германский союз. При этом немцы в своей средней школе достаточно широко учат французский язык — четверть учащихся в 2012 году. Что касается французов, то они в 2012 году изучению немецкого языка предпочитали испанский, соответственно 14,4% (немецкий) и 36,2% (испанский). В этом плане, получается Франция обращена культурно к Средиземноморью, но не к Германии.

    Немецкий язык традиционно занимает сильные (но не такие, как раньше) позиции в граничащих с Германией и Австрией странах Центральной Европы: Чехии (32,2%), Словакии (50,2%), Венгрии (32,4%), Словении (41,3%) и Хорватии (42,3%). Хорошо ситуацию с культурно-экономическим значением немецкого языка осознали последнее время в Словакии, в которой он в средней школе занимает почти равные позиции с английским языком. И совершенно блестяще свою германскую перспективу осознала Польша, которая нарастила преподавание немецкого с 30,5% в 2005 году до 69,2% в 2012 году. Преподавание немецкого в польской школе почти сравнялось по количественному показателю учащихся с английским языком.

    Румыния наоборот, в отличие от приспосабливающихся к жизни поляков, демонстрирует старую традиционную культурную ориентацию ХIХ века на Францию в отношение изучения французского языка в своей школе. Здесь Румыния скорее следует инерции, чем требованиям своей экономики и культуры. В отношение своей промышленности и торговли для Румынии более важным было бы изучение немецкого языка в средней школе. Кстати, совсем недостаточно немецкий язык изучают на Балканах и в школах соседней Болгарии.

    Ну, и в заключение, можно констатировать, что изучением немецкого языка в своих средних школах явно пренебрегают прибалты. В этом плане они скорее демонстрируют свой известный провинциализм, а не былой антигерманизм конца ХIХ — первой половины ХХ века. В целом, можно констатировать, что в культурном и образовательном аспекте продвижения немецкого языка как иностранного Германия явно пока отстает от занятых ей экономических и политических высот в Европейском Союзе. В этом плане европейцам и желающим эмигрировать в ЕС соотечественникам мы можем только посоветовать: учите немецкий. В практической сфере жизни в Старой и Новой Европе он сейчас более важен, чем английский язык.

    * * *

    Европейский Союз (в среднем)

    ЕС (28): английский 89,9% (2005) — 96,7% (2012); французский 30,1% (2005) — 34,1 (2012); немецкий 19,1% (2005) — 22,1% (2012); испанский 7,4% (2005) — 12,2% (2012);

    Старая Европа (центр)

    Германия: английский 94,8% (2005) — 100% (2012); французский 23,2% (2005) — 25,1 (2012); испанский 1,8% (2005) — 3,7% (2012);

    Австрия: английский 99,1% (2005) — 99,8% (2012); французский 5,2% (2005) — 5,1 (2012); испанский 0,4% (2005) — 1,2% (2012);

    Франция: английский 95,9% (2005) — 98,4% (2012); немецкий 14,4% (2005) — 14,4% (2012); испанский 33,7% (2005) — 36,2% (2012);

    Голландия: английский 96,3% (2012); французский 57,7 (2012); немецкий 51,5% (2012); испанский 1,9% (2012);

    Бельгия: английский 42,2% (2005) — 45,4% (2012); немецкий 0,7% (2005) — 0,8% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

    Люксембург: английский 52,9% (2005) — 54,4% (2012); французский 100% (2005) — 100 (2012); немецкий 100% (2005) — 100% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

    Ирландия: французский 68,8% (2005) — 63,5 (2012); немецкий 23,0% (2005) -19,9% (2012); испанский 7,4% (2005) — 13,6% (2012);

    Старая Европа (Скандинавия + Финляндия)

    Дания: английский 100% (2005) — 100% (2012); французский 11,6% (2005) — 9,1 (2012); немецкий 90,1% (2005) — 73,5% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

    Швеция: английский 100% (2005) — 100% (2012); французский 17,7% (2005) — 15,6 (2012); немецкий 26,6% (2005) — 19,6% (2012); испанский 28,8% (2005) — 42,3% (2012);

    Финляндия: английский 99,2% (2005) — 99,4% (2012); французский 7,5% (2005) — 6,2 (2012); немецкий 15,8% (2005) — 10,7% (2012); испанский 0,0% (2005) — 1,7% (2012);

    не входят в ЕС:

    Норвегия: английский 100,0% (2005) — 100,0% (2012); французский 17,8% (2005) — 14,2 (2012); немецкий 29,9% (2005) — 24,1% (2012); испанский 3,5% (2005) — 30,0% (2012);

    Исландия: английский 99,3% (2005) — 99,8% (2012); французский 2,1% (2005) — 1,3 (2012); немецкий 5,3% (2005) — 1,9% (2012); испанский 1,0% (2005) — 3,8% (2012);

    Европа (Юг, Средиземноморье)

    Италия: английский 89,1% (2005) — 100% (2012); французский 46,3% (2005) — 69,9 (2012); немецкий 4,9% (2005) — 8,5% (2012); испанский 3,6% (2005) — 20,5% (2012);

    Испания: английский 98,4% (2005) — 98,1% (2012); французский 38,8% (2005) — 38,4 (2012); немецкий 2,4% (2005) — 2,8% (2012);

    Португалия: английский 98,3% (2005) — 86,4% (2012); французский 88,1% (2005) — 57,4 (2012); немецкий 0,6% (2005) — 0,5% (2012); испанский 1,1% (2005) — 21,6% (2012);

    Мальта: английский 100% (2005) — 100% (2012); французский 42,4% (2005) — 35,0 (2012); немецкий 8,4% (2005) — 7,7% (2012); испанский 2,4% (2005) — 7,4% (2012);

    Греция: английский 99,0% (2005) — 99,0% (2012); французский 59,4% (2005) — 49,3 (2012); немецкий 35,7% (2005) — 44,1% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

    Кипр: английский 98,6% (2005) — 99,9% (2012); французский 92,9% (2005) — 91,7 (2012); немецкий 1,1% (2005) — 1,1% (2012); испанский 0,1% (2005) — 1,5% (2012);

    Новая Европа

    а) Вышеградская группа + Словения и Хорватия

    Польша: английский 72,0% (2005) — 95,2% (2012); французский 1,7% (2005) — 3,7 (2012); немецкий 30,5% (2005) — 69,2% (2012); испанский 0,1% (2005) — 1,1% (2012);

    Чехия: английский 71,7% (2005) — 95,6% (2012); французский 2,4% (2005) — 3,5 (2012); немецкий 28,5% (2005) — 32,2% (2012); испанский 0,5% (2005) — 1,7% (2012);

    Словакия: английский 65,2% (2005) — 91,4% (2012); французский 1,8% (2005) — 2,5 (2012); немецкий 37,3% (2005) — 50,2% (2012); испанский 0,1% (2005) — 0,6% (2012);

    Венгрия: английский 54,3% (2005) — 62,6% (2012); французский 0,6% (2005) — 0,5 (2012); немецкий 41,4% (2005) — 32,4% (2012); испанский 0,1% (2005) — 0,1% (2012);

    Словения: английский 93,1% (2005) — 99,8% (2012); французский 1,6% (2005) — 2,6 (2012); немецкий 27,4% (2005) — 41,3% (2012); испанский 0,3% (2005) — 2,5% (2012);

    Хорватия: английский 85,1% (2005) — 97,1% (2012); французский 1,0% (2005) — 1,5 (2012); немецкий 32,1% (2005) — 42,3% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,1% (2012); в) Балканы

    Румыния: английский 93,1% (2005) — 98,7% (2012); французский 86,1% (2005) — 85,7 (2012); немецкий 10,9% (2005) — 9,8% (2012); испанский 0,5% (2005) — 0,5% (2012);

    Болгария: английский 64,1% (2005) — 86,2% (2012); французский 10,8% (2005) — 3,3 (2012); немецкий 16,2% (2005) — 7,9% (2012); испанский 1,1% (2005) — 1,4% (2012);

    б) Прибалтика

    Латвия: английский 96,2% (2005) — 96,1% (2012); французский 0,8% (2005) — 1,1 (2012); немецкий 17,2% (2005) — 10,4% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

    Литва: английский 88,7% (2005) — 96,6% (2012); французский 4,5% (2005) — 3,4 (2012); немецкий 25,5% (2005) — 11,9% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

    Эстония: английский 92,9% (2005) — 97,1% (2012); французский 2,0% (2005) — 2,6 (2012); немецкий 19,9% (2005) — 15,9% (2012); испанский 0,1% (2005) — 0,6% (2012);

    (1) http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/3-25092014-AP/EN/3-25092014-AP-EN.PDF


    Добавить новость в:





    Ключевые теги: Евросоюз

    Комментарии (0) | Распечатать | | Жалоба

    Источник: http://www.regnum.ru/news/1854251.html

    Голосовало: 0  


    Или через КИВИ кошелёк

     
    Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

    Другие новости по теме:

     

    » Добавление комментария
    Ваше Имя:
    Ваш E-Mail:
    Код:
    Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
    Введите код:

     


    На портале



    Наш опрос
    Какое будущее по вашему мнению ждет ДНР и ЛНР




    Показать все опросы

    Облако тегов
    Австралия Австрия Азербайджан Аргентина Армения Афганистан Африка БРИКС Балканы Белоруссия Ближний Восток Болгария Бразилия Британия Ватикан Венгрия Венесуэла Германия Греция Грузия ЕАЭС Евросоюз Египет Израиль Индия Ирак Иран Испания Италия Казахстан Канада Киргизия Китай Корея Латинская Америка Ливия Мексика Молдавия НАТО Новороссия Норвегия ООН Пакистан Польша Прибалтика Приднестровье Румыния СССР США Саудовская Аравия Сербия Сирия Турция Узбекистан Украина Финляндия Франция Чехия Швеция Япония

    Реклама



    Фито Центр











    Популярные статьи

    Главная страница  |  Регистрация  |  Добавить новость  |  Новое на сайте  |  Статистика  |  Обратная связь
    COPYRIGHT © 2014-2020 Politinform.SU Аналитика Факты Комментарии © 2020